雕塑是雕刻和塑造 雕刻僅僅是雕刻
在漢語語境中,“雕塑雕刻”這倆詞是近義詞,都是指通過雕的手段實現(xiàn)某種造型的藝術(shù)。但廣義上來說,“雕塑”指的是雕刻和塑造,在概念上要大于雕刻。
也就是說,雕塑已經(jīng)包含了雕刻的概念,同時還比雕刻多出來一個“塑造”的含義。具體來說,雕刻(或者說雕或者刻),都是做減法的過程,是通過“去除”的手法,來實現(xiàn)想要的藝術(shù)造型;塑或塑造,則于雕刻相反,是通過“增加”的手法,來實現(xiàn)想要的藝術(shù)造型。
總之,雕塑和雕刻的過程都是要創(chuàng)造出藝術(shù)家心中已經(jīng)塑造好的那件雕塑雕刻作品,是雕塑家借自身作品來表達或反映其審美感受、審美情感及審美理想的藝術(shù)手段。
“做雕塑”和“做雕刻”更多是材料上的不同
雕塑和雕刻在實用中,又有什么區(qū)別呢?嚴格來講,兩者所針對的材料是有所不同的。
人們在講“做雕刻”時,往往是指一些如石頭、木頭等材料,并且是通過雕、刻的手法,去除這些材料上“多余”的部分,從而實現(xiàn)想要的造型。
雕塑,因為比雕刻多出來“塑”的概念,所以除了雕刻材料外,還可選擇泥塑、蠟塑、面塑、瓷塑等針對“軟性材料”的造型手法。由此,大家在講“做雕塑”時,其范圍所指要比“做雕刻”大得多。
所以,真正明白這層含義的話,會發(fā)現(xiàn)雕塑雕刻還是有很大不同的。
番外:雕塑其實是個“舶來詞”
還有一種說法,即“雕塑”其實是個外來詞。雕塑的英文詞對應(yīng)的是Sculpture,雕刻更多對應(yīng)Carve;當然兩者在英文語境中也有共通之處。
借用知乎某位網(wǎng)友的說法就是,雕塑是藝術(shù)家對其信仰的一種表達方式,后期大多用于公共場所的藝術(shù)鑒賞;而源于我們本土的“雕刻”,更多是有一點我們道家格物的意境,且作品欣賞范圍更加私人一些。